您的位置:軟件測試 >> 測試技術(shù) >> 測試精品文章
本地化測試
作者:Christian Kopsch(澤眾軟件原創(chuàng)翻譯) 發(fā)布時間:[ 2015/4/15 13:53:19 ] 推薦標(biāo)簽:本地化測試,功能測試

  盡管整個項目有這么多難題,但我們團(tuán)隊還是克服了它們。關(guān)于測試的具體問題,我,作為一名測試員和測試經(jīng)理,走出了自己的安全區(qū)。
  本地化測試
  項目開始時,我們團(tuán)隊使用Scrum。開發(fā)并交付了常規(guī)版本,但是普通app的必要基本功能仍包含在內(nèi)。此外還開發(fā)了一些針對中國市場的新功能。幾次sprint后我們發(fā)現(xiàn),某些情況下,Scrum對我們來說太靜態(tài)了。單獨一次sprint,新功能和用戶故事常常過于復(fù)雜不能有效地確定和實施。
  隨后,項目轉(zhuǎn)向Kanban。整個過程中,固定sprint和任務(wù)變得更流暢且我們團(tuán)隊變得更敏捷了。除了我們軟件的實際本地化,我們中國客戶的新要求發(fā)給我們了,然后立即被我們指定,開發(fā)并測試。整個本地化和開發(fā)過程,以及所有測試水平的測試都是在德國進(jìn)行的。生產(chǎn)也在德國;但是我們需要建立一個將軟件和數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)向遠(yuǎn)東的過程。項目完成并交付到中國后,我們的客戶會在中國進(jìn)行用戶驗收測試。驗收測試一完成,可以投入使用了。之后,我們的軟件將在中國市場推廣,我們的app將由中國的中國服務(wù)合作商本地托管。在測試開始時,我們要面臨關(guān)于測試系統(tǒng)和測試環(huán)境的問題。首先,我們復(fù)用我們之前有的(有中文安裝包的)測試系統(tǒng)。我們決定在德國市場受歡迎的瀏覽器上執(zhí)行我們的測試——火狐,Chrome和IE8-11——因為我們希望以后能在中國市場支持它們。另外,我們也在百度瀏覽器(它在中國被廣泛使用且它基于Chrome引擎)上進(jìn)行測試。對于測試環(huán)境,我們首先使用不同的本地測試實例。同時,我們也在建立一個在德國托管的分期系統(tǒng)。然后,我們改進(jìn)了我們的測試能力并開始在該環(huán)境中進(jìn)行性能測試。初因為參數(shù)文件與中文字符集不相容,我們在開發(fā)和執(zhí)行HP Loadrunner腳本上遇到了一些小問題。我們快速地解決了這個缺陷并發(fā)現(xiàn)了一些應(yīng)對措施,這樣我們能繼續(xù)使用腳本了。
  德國和中國間的溝通
  關(guān)于這點,我們幾乎不用自動化測試,因為我們的用戶界面初太不穩(wěn)定了。新功能和變化
  被迭代且敏捷地用到GUI中。這些通常是半成品,因為一些要求說明地并不完整。這導(dǎo)致了更多的問題,更需要更好的項目團(tuán)隊、客戶及中國的同事間交流溝通。因為德國和中國間六小時的時差,只有很少時間空窗來通過如電話進(jìn)行每日言語交流。不然我們得花上來等著接收郵件反饋。但是,我們還是成功地克服了這些挑戰(zhàn)。測試員幾乎不直接與中國客戶交流。直接交流的責(zé)任由與中國同事密切合作的首席項目經(jīng)理及一些精選的開發(fā)人員承擔(dān)。重要的一點是要經(jīng)常與項目團(tuán)隊中所有的參與者和利益相關(guān)者交流,對話。
  功能測試
  我們的功能測試主要手動執(zhí)行。我們將它們與探索性測試相結(jié)合。隨著我們的GUI開發(fā)了越來越多的中文標(biāo)記和文本,漸漸產(chǎn)生了關(guān)于如何區(qū)分我們app中各個標(biāo)記,按鈕及其相關(guān)功能的問題,因為我們核心團(tuán)隊中沒人說中文。我們想各種辦法。一種是向翻譯咨詢。很幸運,這個問題比預(yù)期的解決得要早:有個同事母語是漢語,他支持我們核心團(tuán)隊所有必要的翻譯工作及文本轉(zhuǎn)換。另外,我們也建了一個和我們中文產(chǎn)品相同的英文參照產(chǎn)品。這簡化了測試工作,尤其是對于外部同事和支持本地QA團(tuán)隊的工作人員,特別是關(guān)于中文按鈕,標(biāo)記和文本的識別工作。在我們所支持瀏覽器的擴展GUI測試中,我們發(fā)現(xiàn)了許多類別的如預(yù)期一樣的bug。這些bug被修好了或GUI的類別進(jìn)行了相應(yīng)的調(diào)整。用來創(chuàng)建和執(zhí)行測試用例的主要工具是HP ALM。
  測試工具和測試流程
  我們主要的疑問是:關(guān)于中文特殊字符的主要問題很幸運地沒有事實根據(jù)且工作毫無阻礙。事實上,在我們現(xiàn)在的項目中簡單地顯示中文字符是不可能的,但是在使用HP ALM中的統(tǒng)一編碼后,一切都進(jìn)行地很順利,且中文字符顯示也沒有任何問題了。我們決定將這些相關(guān)字符附加到一個文本文件中,因為我們偶爾才會用到它們。Bug追蹤的話,我們?nèi)允褂肑IRA。我們無需改變該工具,因為所有的JIRA流程都是在德國進(jìn)行的。此外,項目語言德語英語都有,這樣沒有問題了。
  所學(xué)到的經(jīng)驗教訓(xùn)
  所有這些挑戰(zhàn)都出現(xiàn)在去年。我們快速地適應(yīng)了困難,我們快速地克服了這些障礙以保證佳實現(xiàn)。為期十二個月的項目后,我們將把完成的本地化軟件移交給我們的中國客戶。在中國進(jìn)行了驗收測試后,我們的軟件會推向中國市場的我們的新亞洲客戶;仡欉^去一年,我的結(jié)論是:軟件測試和軟件開發(fā)都有類似的挑戰(zhàn)。將軟件測試和軟件開發(fā)分開看待幾乎是不可能的。因此,客觀來講,多數(shù)情況下,它們是同義的。尤其是在我們項目開始時,我們將軟件測試視作獨立的工作。持續(xù)的溝通是項目重要的方面;團(tuán)隊在我們的敏捷項目中合作地越緊密,我們能越快地在項目質(zhì)量上獲得提高。項目是否將繼續(xù)是維護(hù)模式或我們移交后是否有新的要求都還不是很明確,因為我們要看看我們的潛在中國客戶是否會接受我們的軟件或,甚至,它是否能在現(xiàn)在的市場上好好運行。這是我們進(jìn)入這個市場的第一次嘗試,我們必須看看過去幾年我們的投入是否能讓客戶滿意。

版權(quán)聲明:本文出自 SPASVO澤眾軟件測試網(wǎng):http://zxzscq.com/news/html/2015415142451.html

原創(chuàng)作品,轉(zhuǎn)載時請務(wù)必以超鏈接形式標(biāo)明本文原始出處、作者信息和本聲明,否則將追究法律責(zé)任。

上一頁12下一頁
軟件測試工具 | 聯(lián)系我們 | 投訴建議 | 誠聘英才 | 申請使用列表 | 網(wǎng)站地圖
滬ICP備07036474 2003-2017 版權(quán)所有 上海澤眾軟件科技有限公司 Shanghai ZeZhong Software Co.,Ltd